作者 主题: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好  (阅读 19736 次)

副标题: 是时候决定了!

离线 四月

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4459
  • 苹果币: 15
【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 于: 2014-06-10, 周二 12:06:03 »
Pathfinder应该怎么翻译好
PF爱好者大概都清楚,Pathfinder即是这个规则的名称,又是官方内海世设的一个组织名称。
时隔这么久大概也该定个名字了……于是守序如我感觉还是投票决定好
喜欢PF的同志们请投上你宝贵的一票(虽然决定不了别人,至少我自己会使用此次投票定下的译名)
没有团,为什么还要翻译规则呢?
当然是为了友情了

离线 Falengel

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1352
  • 苹果币: 0
  • ウミトソラ キレイ
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #1 于: 2014-06-10, 周二 12:09:16 »
我喜欢月伶给的译名,《问道者》。

离线 Lomias

  • 正義已死
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1210
  • 苹果币: 7
  • 燒鵝當立!
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #2 于: 2014-06-10, 周二 12:10:02 »
路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索

求索者! :em032

其實這是3R最近更新的資料片, 叫問路篇

* Lomias 選了尋路者以後亂喊
« 上次编辑: 2014-06-10, 周二 12:11:36 由 Lomias »
“找一群電波都能對上的PC有多難?"
“大約等於找一群不會吵架的老婆吧。"
“教練我也要開後宮!"

离线 低血糖的怪兽

  • 正义的英雄们全被我打到宇宙去度假了
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 503
  • 苹果币: 0
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #3 于: 2014-06-10, 周二 12:10:06 »
探路者比较好,这些人基本上是冒险寻宝家。
什么是诗人?
     诗人就是上的了皇帝的朝堂,下的了食人魔的厨房,去了天界,逃得出深渊。

然后还得给孩子洗尿布。

离线 月夜白雨

  • 萝莉控绅士
  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 2795
  • 苹果币: 10
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #4 于: 2014-06-10, 周二 12:11:46 »
根据设定,这个组织是专门追寻失落在历史中的过去的“道”(就是path),来获得失落的知识和历史。但是组织并不是以利益和权力而追寻这些道,只是单纯的寻找恢复那些失落的东西。副业是与此同时打倒那些坏蛋。
所以如果是探路者和寻路者里选,那肯定是寻路者
期待更好的译名。
另……《寻道者》?
我月夜白雨只想安静地过图书馆长的生活。

离线 傻豆

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2580
  • 苹果币: 2
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #5 于: 2014-06-10, 周二 12:15:42 »
Who you call!?
Pathbusterfinder!

离线 Dya

  • 霸者之灾
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 8149
  • 苹果币: 22
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #6 于: 2014-06-10, 周二 12:23:18 »
探寻者
我先放个卷轴在这里,上面记载的咒语足以解决你们生活与跑团中遇到的大部分困境:别把自己太当一回事。
苦难会在不经意间开始,不经意间结束,幸福亦然。

离线 黃色大鳥

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 176
  • 苹果币: 0
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #7 于: 2014-06-10, 周二 12:33:33 »
我自己是說"尋路者"說習慣了,並沒有特別偏好哪種說詞就是了(當初為了跟別人說明想了想就直接使用這種非常白話的譯法)

离线 疯樵叶伯

  • 疯樵叶伯
  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 3314
  • 苹果币: 3
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #8 于: 2014-06-10, 周二 12:34:01 »
我其实挺喜欢“求索”这个的

另外,我觉得已有的两个里面,我更喜欢寻路者,但是我觉得改成“寻路人”更有味道一些

离线 佐鳥かなこ

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 996
  • 苹果币: 1
  • Fantasy is a created DRUGS.
Re: 【译名投票】Pathfinder应该怎么翻译好
« 回帖 #9 于: 2014-06-10, 周二 12:37:11 »
我們不是還有一個非常傳統的

叫做歷史追尋者的譯名嗎