作者 主题: Dream-Quest还真王道  (阅读 2623 次)

副标题: 顺便探讨标题译名

离线 鹦鹉螺化石

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 68
  • 苹果币: 0
Dream-Quest还真王道
« 于: 2005-12-06, 周二 00:41:47 »
猫猫大军……萌 :em001
标题的话网上有直译的,感觉……好长……标题这种东西应该简练点好吧?
比如“梦境远征:迷之/未知卡达斯”之类?
或者非正经的(HPL这篇作品感觉没有别的那么恐怖,恶搞首选):
兰道夫(主角)梦游仙境(魔境?)……
恶搞吧。(找到全文的话我就全给改了放上来)
小兰道夫看到一只穿着燕尾服的zoog跑过……
某猎犬消失在空气中
躺在蘑菇上抽烟的巨噬蠕虫
拿Mi-go当球棒打曲棍球
扑克牌兵改成Pnakotic manuscripts兵
皇后自然就是山羊大姐,国王不管了
而且原文好像就有出现类似deep ones的存在
…… :em005  
小migo粉又粉两只翅膀竖起来

离线 玖羽

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 391
  • 苹果币: 0
Dream-Quest还真王道
« 回帖 #1 于: 2005-12-06, 周二 19:00:49 »
王道吧……我推荐的没错吧……嘿嘿

我建议就译为《在梦中追寻那未知的卡达斯》,否则会产生歧义

困扰我的倒是zoog应该怎么译……你先试着译一个,然后我再看看

另外那不是Dhol是Bhol,亦即不是巨噬蠕虫而是巨蠕虫
 
« 上次编辑: 2005-12-06, 周二 19:05:00 由 玖羽 »
DM: Asmodeus! Lord of the Ninth!
PC: ……
DM: You are all dead!
PC: ……
DM: I win!
PC: ……

离线 鹦鹉螺化石

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 68
  • 苹果币: 0
Dream-Quest还真王道
« 回帖 #2 于: 2005-12-07, 周三 01:50:39 »
Zoog...某某鼠?
小migo粉又粉两只翅膀竖起来