作者 主题: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险  (阅读 152975 次)

副标题: 第二季2月8日更新

离线 dnlas

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1075
  • 苹果币: 0
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #480 于: 2013-03-05, 周二 18:08:05 »
An apple a day, Keep the doctor away
一天一顆蘋果,遠離醫生
簡單就是 吃蘋果可以保持健康
==========================
曾經有個老笑話,一名醫生的情敵用這個諺語 說服 妹子 遠離醫生。
==========================

感覺會滅團....敵人的武器太威了
奧術永遠是爛強而失衡的
神術永遠是狂熱而狹隘的
自然永遠是迂腐而保守的

賊永遠是躲在陰影中抽菸偷懶的

lesser

  • 访客
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #481 于: 2013-03-05, 周二 18:12:01 »
地精语 :em006

离线 Hydrane

  • 病怏怏的
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 952
  • 苹果币: 1
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #482 于: 2013-03-05, 周二 18:14:37 »
An apple a day, Keep the doctor away
一天一顆蘋果,遠離醫生
簡單就是 吃蘋果可以保持健康
==========================
曾經有個老笑話,一名醫生的情敵用這個諺語 說服 妹子 遠離醫生。
==========================

感覺會滅團....敵人的武器太威了


——后半句呢? :em004
天界语明明是汉斯佬谚语,“蛋糕讲话的时候蛋糕渣还是闭嘴”。。。
"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."
"Wouldn't the sentence 'I want to put a hyphen between the words Fish and and and and and Chips in my Fish-and-Chips sign' have been clearer if quotation marks had been placed between Fish and and, and and and and, and and and and, and and and and, and and and and, and and and Chips, as well as after Chips?"
"!"
"Amateur."

离线 阿诺

  • 《巴佬的下层界大冒险》作者
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1783
  • 苹果币: 1
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #483 于: 2013-03-05, 周二 18:26:06 »
这一话的梗就少多了,请大家随意食用

这梗虽然少 但很硬嚼不动诶

* Hydrane 骰语言学 投掷: d20 = (10) = 10

您找错梗了,语言什么的我都是用翻译机器乱敲出来的噗;梗其实是最后的一段话罢了

相比而言,把多国语言那个文件发给巴佬们
得到的反应是【这神马玩意啊】
然后就完全没有人认真看啊……摔!
« 上次编辑: 2013-03-05, 周二 18:47:32 由 阿诺 »
骑乘技能 E-->D

离线 laiyi_11

  • 扭曲中的呆萌
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1581
  • 苹果币: 0
  • 不要奢望作为pc的其他玩家会像作为dm的玩家一样重视团。
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #484 于: 2013-03-05, 周二 18:29:08 »
果然最大的梗还是“三员”么 :em017
Does the Good Scheme defines Good, or the Good defines Good Scheme?
《都市风貌》第一二三五章完成
《邪恶范例》第一三五章大部
《惊骇英雄》第一章大部,第六章大部
《进化奥秘》法术详述缓慢填坑中

离线 dnlas

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1075
  • 苹果币: 0
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #485 于: 2013-03-05, 周二 18:36:00 »
求解梗,不要欺負一個
語言學 沒受訓的觀眾(解讀秘密訊息)
奧術永遠是爛強而失衡的
神術永遠是狂熱而狹隘的
自然永遠是迂腐而保守的

賊永遠是躲在陰影中抽菸偷懶的

离线 河伯

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2876
  • 苹果币: 0
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #486 于: 2013-03-05, 周二 20:37:41 »
An apple a day, Keep the doctor away
一天一顆蘋果,遠離醫生
簡單就是 吃蘋果可以保持健康
==========================
曾經有個老笑話,一名醫生的情敵用這個諺語 說服 妹子 遠離醫生。
==========================

感覺會滅團....敵人的武器太威了
这句谚语的意思明明是:每天使用苹果产品,博士学位远离你。

离线 瓶中妖

  • trap
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 283
  • 苹果币: 0
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #487 于: 2013-03-05, 周二 21:53:55 »
 :em030语言白痴求翻译。。
伪装成可口饮品的CR1陷阱泥怪

离线 Hydrane

  • 病怏怏的
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 952
  • 苹果币: 1
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #488 于: 2013-03-06, 周三 07:51:35 »
这一话的梗就少多了,请大家随意食用

这梗虽然少 但很硬嚼不动诶

* Hydrane 骰语言学 投掷: d20 = (11) = 11

您找错梗了,语言什么的我都是用翻译机器乱敲出来的噗;梗其实是最后的一段话罢了

相比而言,把多国语言那个文件发给巴佬们
得到的反应是【这神马玩意啊】
然后就完全没有人认真看啊……摔!

没办法 我是特例
纠结于吐槽字幕组/汉化组不能自已,影响生活能力的白痴
跑团也往往坑在语言学和知识检定爬不上来

不过就算退一万步,用印度语还是太过分了一点。。。至少也要找一个输入法能打出来的,方便大家google。。。
« 上次编辑: 2013-03-06, 周三 13:43:59 由 Hydrane »
"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo."
"Wouldn't the sentence 'I want to put a hyphen between the words Fish and and and and and Chips in my Fish-and-Chips sign' have been clearer if quotation marks had been placed between Fish and and, and and and and, and and and and, and and and and, and and and and, and and and Chips, as well as after Chips?"
"!"
"Amateur."

离线 redsep

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2058
  • 苹果币: 1
Re: [连载]简笔漫画-巴佬的下层界大冒险
« 回帖 #489 于: 2013-03-06, 周三 08:28:27 »
独立团真汉子!