作者 主题: 【翻译相关】在翻译6版扩展/模组时,是使用6版译名还是改用7版译名?  (阅读 327 次)

副标题:

离线 ambog

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 612
  • 苹果币: 3
就比如:
【Fast Talk】是翻译为【快速交谈】还是【话术】
【Locksmith】是翻译为【钳工】还是【锁匠】
(实际上分歧比较大的也就这2个技能的翻译了。)

离线 冰铜刃岚=两两包子

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1603
  • 苹果币: 3
信誉和信用评级这种本身含义不同的还能说说,这种单纯误译(还有个博物学)的肯定用正确的啦。
我的分区冰原之下
COC7规则测试除了纯规则,还包括更实操的题目,欢迎提供意见,尤其是参考答案方面
各职业的挑战与两种生成适用于COC的随机遭遇表

离线 shenylll

  • Peasant
  • 帖子数: 29
  • 苹果币: 0
虽然感觉这两个也称不上译名差距……不确定用哪个的话就标上原文吧