作者 主题: 私设自用规则 - 诡秘城主背景 欢迎讨论经验意见  (阅读 4749 次)

副标题: 草稿,离定稿很远,蜗速慢更

离线 SilverFrondYin

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 484
  • 苹果币: 3
  • 作盐作光,荣神益人
Re: 私设自用规则 - 诡秘城主背景 欢迎讨论经验意见
« 回帖 #170 于: 2022-05-17, 周二 17:34:23 »
难道是因为————“御猫”?
可五鼠闹东京是在宋朝啊。
如果你看到这条签名时正处于无法控制自己情绪的状态中,可以发私信来骂我,无论这样的状态是不是由我引起的。

希望这对维持一个理智的讨论环境有所帮助。

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4706
  • 苹果币: -1
  • 一個路過的兔子騎士
Re: 私設自用規則 - 詭秘城主背景 歡迎討論經驗意見
« 回帖 #171 于: 2022-05-17, 周二 18:02:12 »
難道是因為————“御貓”?
可五鼠鬧東京是在宋朝啊。

我剛正想說可能是豹子頭...也是宋朝齁,而且好像角色也不太對。

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 3103
  • 苹果币: 2
Re: 诡秘城主 规则 征询经验意见
« 回帖 #172 于: 2022-05-17, 周二 22:45:32 »
有没有gm和玩家通过希腊摔跤来决定检定成功与否的规则
加值可以给个道具 比如铁皮折叠椅

GM:我不想说的太失礼,请为PC准备机关枪!
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。