純美蘋果園

TRPG討論區 => 研討區 => COC 討論區 => 主题作者是: William 于 2015-05-18, 周一 12:16:32

主题: 【视作弃坑】天体之音
作者: William2015-05-18, 周一 12:16:32
 :em007 :em007 :em007所以说到底被翻译过没谁冒个泡啊.....(顺便防撞车)
主题: Re: 翻译占位
作者: 清水2015-05-19, 周二 00:06:19
请明确说一下你想要问什么东西有没有翻译,以及对什么东西进行占坑?
主题: Re: 翻译占位
作者: William2015-05-19, 周二 12:22:29
请明确说一下你想要问什么东西有没有翻译,以及对什么东西进行占坑?
正在翻译的是The Stars Are Right 中的The Music Of The Sphere篇...希望防止撞车...仅此..以上..
我写在副标题上了不知道为啥没显示....
主题: Re: 翻译占位
作者: htwcm2015-05-25, 周一 13:27:10
借这个帖子。
我正在汉化Chaosium出的Nameless Horrors 7版模组集里边的 The Space Between模组。
如果有谁正在汉化这个撞车了的话。请回复一下。

谢谢。
主题: Re: 翻译占位
作者: William2015-05-25, 周一 13:50:29
同是翻译辛苦了哦! :)顺便,翻译是没问题了,但是我用得是纸和笔的原始翻译方法,有录入可以帮忙么.......
主题: Re: 翻译占位
作者: htwcm2015-05-25, 周一 14:28:06
请明确说一下你想要问什么东西有没有翻译,以及对什么东西进行占坑?

清水。你们,还有凉凉那边有人汉化我这个吗?以免撞车。
主题: Re: 翻译占位
作者: 清水2015-05-26, 周二 09:48:19
请明确说一下你想要问什么东西有没有翻译,以及对什么东西进行占坑?

清水。你们,还有凉凉那边有人汉化我这个吗?以免撞车。

这本应该是最新出的一本七版模组集吧?
据我所知,这本似乎还并没有人在进行翻译。
7版核心手册里的2个模组和KP屏风附送的2个模组都有人在翻译中
主题: Re: 翻译占位
作者: htwcm2015-05-26, 周二 10:37:32
请明确说一下你想要问什么东西有没有翻译,以及对什么东西进行占坑?

清水。你们,还有凉凉那边有人汉化我这个吗?以免撞车。

这本应该是最新出的一本七版模组集吧?
据我所知,这本似乎还并没有人在进行翻译。
7版核心手册里的2个模组和KP屏风附送的2个模组都有人在翻译中

好的,多谢。那我就继续弄了。